作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 词的翻译原则是概念准确,意思鲜明,而且通俗易懂。决不应当创造出歪曲原意,意义模糊,或谁也不懂的词语来。翻译英语的单词,主要有三种具体办法: 一是谐音法(transliteration),如Albania阿尔巴尼亚,Soviet苏维埃,sofa沙发等等。二是表意法(semantic translation),如communism共产主义,international国际等等。三是谐音加表意法(both transliteration and semantic translation),如
推荐文章
十九大报告中"一词多译"现象维译原因探析
十九大
一词多译
汉维翻译
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
成语译法的分类研究
成语
译法
中西方
文化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 词的译法小议
来源期刊 语言教育 学科 文学
关键词 谐音法 SEMANTIC 专有名词 逐字翻译 COMBINE 组织机构 发功 五星上将 条理性 原贝
年,卷(期) 1987,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 50-51
页数 2页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1987(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
谐音法
SEMANTIC
专有名词
逐字翻译
COMBINE
组织机构
发功
五星上将
条理性
原贝
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导