<正> 英美人乃至学英语的中国人,对于含not…be— cause…句子的理解颇感困难,汉译时也很棘手。一些书籍和杂志对其解释往往是轻描淡写,虽然下笔千言,但却无法使读者弄明白。在此,笔者将含not…because…句子的三种汉译法提出来,供大家参考。一、真实否定法(或称:贴近否定法) 1.He didn’t come yesterday because he was ill. 因为他患病,所以昨天他没有来。 2.I didn’t go because I was afraid. 因为当时我害怕,所以我也就没有去。