作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 英语中猪栏里的猪称pig,餐桌上的猪肉则称pork;田野里的兔子称rabbit,而餐桌上的兔肉也称rabbit。这是为何? 公元11世纪,诺曼底人征服英国,对英国农民进行残酷剥削。耕种土地,喂养牲畜的撒克逊农民贫困得吃不起肉,他们辛辛苦苦喂养的牲口只得供那些诺曼底人享用,那些诺曼底人说的是法语,因而在吃肉时就给它们取法语名字代之。于是,就出现了牲畜名用的是盎格鲁—撒克逊语言,其肉类名字用的是源法英语的现象。如: sheep 绵羊—mutton 羊肉(法mouton) pig 猪—pork 猪肉(法porc) cattle 牛—beef 牛肉(法boeuf) chickens 鸡—poultry 鸡肉(法poulet) calf 小牛—veal 小牛肉(法veau) 但是,农民准许吃在大地上乱窜的兔子。既然这种肉很便宜,诺
推荐文章
基于Rabbit 3000的BootLoad分析
BootLoad
MMU
MIU
内存映射
高纤维兔肉脯加工技术研究
兔骨粉
兔肉糜
莜麦面
兔肉脯
膳食纤维
水晶兔肉丸加工工艺及品质特性研究
水晶兔肉丸
工艺
营养
贮藏品质
优质冷却兔肉、禽肉加工贮运技术
冷鲜肉
加工
包装
贮运
产品标准
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语中“兔肉”为何是rabbit?
来源期刊 语言教育 学科 农学
关键词 RABBIT 人说 撒克逊 CATTLE SHEEP POULTRY 格鲁
年,卷(期) 1992,(8) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 30-
页数 1页 分类号 S858
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
RABBIT
人说
撒克逊
CATTLE
SHEEP
POULTRY
格鲁
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导