作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 一、贸易和商业英语的特点贸易和商业具有很强的专业性,本身具有一套“行话”。如果不熟悉“行话”,就不能正确理解原文,也就谈不上确切表达原文。例如: 1.贸易和商业英译汉时应注意意义上细微的区别:商品交易中品
推荐文章
商务英语函电的英译汉技巧探索
商务英语
函电翻译
英译汉技巧
高职高专英译汉翻译教学与学生翻译技巧的培养
高职高专英语
翻译教学
翻译能力
翻译技能
大学英语教学中的英译汉翻译教学
大学英语
翻译
直译
意译
医学英语英译汉常见错误分析及对策
医学英译汉
错误分析
对策
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 谈贸易文体英译汉的理解和表达
来源期刊 语言教育 学科 教育
关键词 确切表达 长句 谨慎小心 凭样品买卖 死译 业务问题 往来帐户 订立契约 商务仲裁 支付票据
年,卷(期) yyjy_1993,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 38-40
页数 3页 分类号 G6
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
确切表达
长句
谨慎小心
凭样品买卖
死译
业务问题
往来帐户
订立契约
商务仲裁
支付票据
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
论文1v1指导