作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 初学翻译者最容易犯的错误之一就是对译文语言的火候掌握得不准,或者太过,或者不及。要把一篇文章译得恰到好处、维妙维肖,是很不容易的。如果译文把作品的风格、情调、神采,以及层次的浓谈、深浅等表达得分毫不差,那才是理想的绝妙好译。(说明:文中的划线和着重号为笔者所加)。例1.He contended that the ili-paid labouring classes ought to save suffi-
推荐文章
文学翻译与非文学翻译之比较
文学翻译
非文学翻译
比较
特点
文学翻译浅谈
文化背景
译者
灵感
新媒体视域下的英语文学翻译思维探析
新媒体视域下
英语文学翻译
策略
文学翻译的审美、再现与和谐
文学翻译
审美
再现
和谐
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文学翻译中的过与不及
来源期刊 语言教育 学科 文学
关键词 译文语言 OUGHT 译词 文中 层次的 BEAUTIFUL 金丘 情见 劳动阶级 EDEN
年,卷(期) 1995,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 15-16
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1995(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译文语言
OUGHT
译词
文中
层次的
BEAUTIFUL
金丘
情见
劳动阶级
EDEN
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导