作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译的首要标准是"忠实",即对原来文本意义的准确理解和用新文本作准确再现。然而,文本的意义受作者、文化系统、读者等多方面的制约,具有自身的语义不确定性和理解上的多重含义性,所以,翻译是不可能做得到完全忠实的。所谓好的译本是指对特定的目的语读者群比较好地传达到了原文意义的译文,因而,好的译文应体现与目的语读者相适应的文化意识。
推荐文章
掩饰与暴露:副文本对伪翻译研究的意义
副文本
伪翻译
伪译
伪著
纽马克文本功能分类与翻译方法在翻译研究和教学中的应用
文本功能
语义翻译
交际翻译
翻译教学
专利文本翻译中复杂长句翻译算法研究
切分
机器翻译
语义特征
概念层次网络
专利
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文本意义与翻译
来源期刊 株洲工学院学报 学科 文学
关键词 文本 意义 翻译 目的语 读者
年,卷(期) 2000,(4) 所属期刊栏目 基础理论
研究方向 页码范围 41-43
页数 3页 分类号 H059
字数 3955字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-9833.2000.04.015
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 夏铭 4 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文本
意义
翻译
目的语
读者
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖南工业大学学报
双月刊
1673-9833
43-1468/T
大16开
湖南省株洲市天元区泰山路88号
1987
chi
出版文献量(篇)
3955
总下载数(次)
6
总被引数(次)
15502
论文1v1指导