作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英汉两种语言的构词存在着很大的差异.为了使汉译的科技术语更具理据性,往往需要增词.增词的主要途径有:逻辑增词、修辞增词、常识性增词.其总体目的是使汉译术语符合汉语习惯,显得更为形象、生动.
推荐文章
e-航海MSP的定义解读与汉译名探究
MSP
定义
海事服务集
译名
科技英语名词的汉译
科技英语
名词
汉译
技巧
若干植物分类学术语介绍及中译名商榷
植物分类学术语
中译名
定义
网络热词汉译英研究
网络热词
翻译理论
对策研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 科技术语汉译名中的增词现象
来源期刊 科技术语研究 学科
关键词 科技术语 翻译 增词 理据性
年,卷(期) 2001,(2) 所属期刊栏目 术语学研究
研究方向 页码范围 31-32
页数 2页 分类号
字数 1728字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-8578.2001.02.013
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 范武邱 中南大学铁道校区英语系 71 596 13.0 23.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (5)
同被引文献  (7)
二级引证文献  (18)
2001(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2014(3)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(2)
2015(3)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(3)
2016(4)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(3)
2017(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
2018(3)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(2)
2019(5)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(5)
2020(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
科技术语
翻译
增词
理据性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国科技术语
双月刊
1673-8578
11-5554/N
大16开
北京东皇城根北街16号
2-947
1985
chi
出版文献量(篇)
2413
总下载数(次)
9
论文1v1指导