作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
拉丁习语是在科技英语的进化过程中逐渐“沉淀”下来的一种语言形式[1],常成对出现、零星点缀于英语科技文献之中。常用的有:in vivo (在活体内),in vitro(试管内,体外),i.e.(即,就是),e.g.(例如),vide ante(见前),vide infra(见下),vide supra(见上),ad lib(随机的,任意的),et al(等人),de vono(再,重新),vice versa(反之亦然),en bloc(全部),in situ(就地,原地)等。
推荐文章
论法律英译中的准确性
准确性
法律英译
法律英语
基于CNN的Google英译中时态准确性评价研究
机器翻译
时态准确性评价
时态分类
时态评价方法
翻译工具
CNN模型
试谈中国古代诗歌英译中的真实性问题
中国古代诗歌
细节真实
社会真实
艺术真实
汉语广告英译中修辞手法的应用
广告
英译
修辞手段
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 拉丁习语在科技文献英译中的作用
来源期刊 江汉石油学院学报:社会科学版 学科 文学
关键词 拉丁习语 科技文献 翻译 句法功能 文体特点
年,卷(期) 2001,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 67
页数 1页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘治 江汉石油学院外语系 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
拉丁习语
科技文献
翻译
句法功能
文体特点
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
江汉石油学院学报:社会科学版
季刊
1009-0010
42-1601/C
湖北荆州
出版文献量(篇)
465
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导