作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉语在漫长的历史发展过程中吸收了大量的外来词。尽管外来词的产生源头、引进时间和译介方法各有不同,但进入汉语后却大致呈两种态势:"失真"与"传真"。这里的
推荐文章
再议汉语外来词的借入方法——兼论外来词的类别
汉语
外来词
定义
借入方法
类别
汉语外来词的构词特点与语义演变
汉语外来词
构词方式
构词特点
语义演变
现代汉语中外来词的音译
外来词
音译
音译抗拒
发展
汉语中外来词的翻译方法及融合趋向
外来词
翻译
文化
归化
异化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “失真”与“传真”——汉语外来词状况一瞥
来源期刊 语文月刊 学科 教育
关键词 汉语外来词 失真 传真 民族语言 汉族人 发展过程 本族词 本土化 爱滋病 港澳台地区
年,卷(期) 2001,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 10-11
页数 2页 分类号 G634.3
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉语外来词
失真
传真
民族语言
汉族人
发展过程
本族词
本土化
爱滋病
港澳台地区
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语文月刊
月刊
1005-7781
44-1143/H
16开
广州市番禺区广州大学城华南师范大学文学院
46-88
1982
chi
出版文献量(篇)
12501
总下载数(次)
32
总被引数(次)
2540
论文1v1指导