作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
不少译者,把before千篇一律地译成"…前".因在英美词典中只有一种解释,从而造成了许多不符合汉语表达习惯的译文.从认知的角度理解一词的汉译具有多样性.
推荐文章
英语定语从句的汉译
英语定语从句
汉译
前置法
后置法
融合法
语法功能置换法
试论轻金属英语的汉译策略
轻金属
英语文本
翻译问题
汉译策略
科技英语汉译几种常用技巧
选择词义
引申词义
词类转换
增词
省略
基于语义模式的英语动词汉译
机器翻译
语义类型
动词
语义模式
变量
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 BEFORE汉译种种
来源期刊 安徽教育学院学报 学科 文学
关键词 before 认知 理解 翻译方法
年,卷(期) 2001,(4) 所属期刊栏目 中等教育与教学
研究方向 页码范围 125-125
页数 1页 分类号 H314
字数 1066字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-2273.2001.04.046
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 安青平 安徽大学英语教学部 2 8 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
before
认知
理解
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
合肥师范学院学报
双月刊
1674-2273
34-1303/G4
大16开
安徽省合肥市莲花路1688号
26-59
1984
chi
出版文献量(篇)
4307
总下载数(次)
13
总被引数(次)
15106
论文1v1指导