作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
词类转译法是英译汉常用的方法和技巧之一.在英译汉过程中,由于英汉两种语言的表达方式不同,英文中有些词能逐词对译,而有些词却不能,在译文中需要巧妙的转换词类,才能使汉语译文通顺自然,遵守"忠实、通顺"的翻译标准.
推荐文章
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
翻译语境对英汉翻译的影响
翻译语境
等效原则
英译汉
浅谈英汉翻译中的望文生义
望文生义
直译
意译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析英汉翻译中的词类转化现象
来源期刊 江西广播电视大学学报 学科 文学
关键词 转译 词类 改变
年,卷(期) 2002,(4) 所属期刊栏目 电大教学研究与探索
研究方向 页码范围 70-72
页数 3页 分类号 H315.9
字数 3222字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-3537.2002.04.022
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王瑾红 2 5 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
转译
词类
改变
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
江西广播电视大学学报
季刊
1008-3537
36-1211/G4
大16开
江西南昌市洪都北大道86号
1994
chi
出版文献量(篇)
1886
总下载数(次)
6
总被引数(次)
3971
论文1v1指导