作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
对美国文艺理论家赫施的代表作《解释的有效性》一书中的二个核心概念:“meaning”(意思)和“significance”(意义),我国翻译界出现了多种不同译法,表明我国文艺理论界对意义、意思、意味、含义诸概念有界定和使用不明的问题,本文拟提出此问题以邀大家讨论。
推荐文章
国际商事仲裁“意思自治”的适用
国际商事仲裁
'意思自治'
公平
效益
赫德与近代中国高等教育
赫德
京师同文馆
京师大学堂
英汉习语中的文化差异与译文的"神似"
习语
文化差异
翻译
神似
锥状施克里普藻孢囊的多种形态特征
形态
休眠孢囊
锥状施克里普藻
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试析赫施的“意思”与“意义”之多种译文
来源期刊 函授教育:继续教育研究 学科 文学
关键词 赫施 美国 文艺理论家 《解释的有效性》 “意思” “意义” 翻译
年,卷(期) hsjyjxjyyj_2002,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 94-96
页数 3页 分类号 I0-05
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郑茂 重庆师范学院中文系 3 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
赫施
美国
文艺理论家
《解释的有效性》
“意思”
“意义”
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
函授教育:继续教育研究
季刊
1008-5505
哈尔滨市和兴路50号
出版文献量(篇)
845
总下载数(次)
0
论文1v1指导