作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文简要介绍了德国汉学家对中国唐代诗人李白的诗作《静夜思》的不同翻译,并对这些译文作了概略的比较与评析.
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 德国汉学家对李白《静夜思》的22种翻译
来源期刊 德国研究 学科 文学
关键词 德国汉学家 中国 李白 《静夜思》
年,卷(期) 2003,(2) 所属期刊栏目 文学
研究方向 页码范围 60-65
页数 6页 分类号 G04|I046
字数 3807字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1005-4871.2003.02.010
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 曹乃云 华东师范大学外语系 2 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (4)
二级引证文献  (0)
2003(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2006(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
德国汉学家
中国
李白
《静夜思》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
德国研究
季刊
1005-4871
31-2032/C
大16开
上海市四平路1239号
1986
chi
出版文献量(篇)
1072
总下载数(次)
7
论文1v1指导