基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英译汉,不论是在教学的过程中还是在实际翻译的过程当中,不少人只求译文的“忠实、通顺”,而忽视译文的“雅”。那么,忠实通顺的译文是否就是地道的、自然的、合乎汉语习惯的译文呢?这祥的译文是否就是完美的译文呢?有许多忠实通顺的译文,却不地道,不自然。现将常出现的问题举例如下:
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英译汉中常出现的问题
来源期刊 中小学电教:学生版 学科 教育
关键词 定语从句 语言表达习惯 中学 英语 汉语 翻译方法 知识点
年,卷(期) 2003,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 38-39
页数 2页 分类号 G633.41
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
定语从句
语言表达习惯
中学
英语
汉语
翻译方法
知识点
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新伙伴
月刊
长春市湖园路1号
出版文献量(篇)
1530
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导