作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
长句的翻译是英译汉的难点.我在教学实践中发现用时序法可以很容易翻译某一类长句.时序法是指:如果原句涉及不同时间,那么翻译成汉语的时候,可以按照时间顺序来处理,也就是:先发生的事情先说,后发生的事情后说.
推荐文章
科技英语长句翻译“五步法”
科技英语
翻译标准
长句翻译
以信息技术,促小学英语长句阅读训练的有效发展
小学英语
信息技术
长句阅读
整合策略
浅析科技翻译中的长句处理
科技翻译
英语长句
翻译方法
论《大学英语》中疑难长句的处理方法
大学英语
疑难长句
"层次分析"法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 用时序法译英语长句
来源期刊 大学英语 学科
关键词
年,卷(期) 2005,(1) 所属期刊栏目 译海拾贝
研究方向 页码范围 50
页数 1页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张红晖 中国科学院研究生院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大学英语
月刊
1000-0445
11-1127/H
16开
北京海淀区学院路37号北京航空航天大学内图书馆东配楼4层
2-455
1983
chi
出版文献量(篇)
582
总下载数(次)
2
总被引数(次)
76
论文1v1指导