作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英语诗歌的翻译不仅要求在意义上尽量的向原作靠拢,做到"信"和"达",还要尊重原文的形式美和意境美,重在译"味",即译出原诗的内在韵味(内在节奏)和外在韵律(外在节奏),做到尽量忠实于原作的"雅".英语古诗中国古诗译法译出了白话翻译无法满足的诗歌风味,即一种古色古香的韵律美,又符合汉语的阅读美感,便于朗读和背诵,是中国人学习英语诗歌的一条快捷而有利的途径.
推荐文章
英语公示语翻译再探
公示语
特征
翻译对策
英语公示语翻译再探
公示语
特征
翻译对策
论旅游英语翻译的特点和译法
旅游英语
特点
译法
易产生的问题
人同此心,心同此理——中外译家对诗歌翻译中"seed"的诠释
诗歌翻译
种子移植
Bassnett
Newmark
林语堂
翁显良
许渊冲
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 译诗重译味——再探英语古诗翻译
来源期刊 徐州教育学院学报 学科 文学
关键词 韵律 节奏 风味 中国古诗 英语古诗
年,卷(期) 2008,(1) 所属期刊栏目 语言
研究方向 页码范围 100-103
页数 4页 分类号 H315.9
字数 5920字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-358X.2008.01.035
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王虹 安徽省亳州高等师范专科学校外语系 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (1)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2020(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
韵律
节奏
风味
中国古诗
英语古诗
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
徐州工程学院学报(自然科学版)
季刊
1674-358X
32-1789/N
大16开
江苏省徐州市新城区丽水路2号
1986
chi
出版文献量(篇)
3153
总下载数(次)
2
总被引数(次)
8528
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导