作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从形式(语言)与情景关系的角度,区分了四种语境类型——上下文、语域、体裁、意识形态——及其对言语编码的影响;描述了翻译情景对译者的翻译策略、翻译操作和翻译评估的启示与作用;阐述了翻译不仅是语言,同时更是文化活动的命题。
推荐文章
翻译中的语境问题
语境
翻译
译作质量
旅游英语翻译的语境策略探析
旅游英语翻译
语境策略
跨文化传播
语境与翻译教学
语境
翻译教学
方法和步骤
论翻译语境
翻译
翻译语境
准确理解
准确表达
相关条件
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 语境与翻译刍议
来源期刊 外语艺术教育研究 学科 文学
关键词 语境 翻译 语域 体裁 意识形态
年,卷(期) 2006,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 26-31
页数 6页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 司显柱 39 1027 18.0 32.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (43)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语境
翻译
语域
体裁
意识形态
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外语艺术教育研究
季刊
16开
2003
chi
出版文献量(篇)
931
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2337
论文1v1指导