基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
提出了一种短语翻译对获取方法.该方法使用完全基于词典的对齐结果来确定源语言短语的译文中心语块,依据完全基于词典和多策略相融合的对齐结果的并集来确定其译文最大边界.从中心语块出发,结合译文最大边界生成源语言短语的所有候选译文.同时对其进行评价,从中选出对应的目标语译文.实验结果表明:在开放测试中,这种方法的正确率达到了81.53%,性能好于其它方法.
推荐文章
基于短语的阿拉伯语到中文的机器翻译系统
短语
统计翻译
阿拉伯语
log-linear
解码
英汉机器翻译中的短语自动识别算法
英汉机器翻译
短语自动识别
GLR算法
词性识别
基于规则的哈萨克语基本名词短语识别研究
语料库
基本名词短语
哈萨克语
短语结构
规则
基于主动学习的短语翻译对获取
短语翻译对
双语句对
双语评价特征
主动获取
支持向量机(SVM)
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于中心语块扩展的短语翻译对自动获取
来源期刊 高技术通讯 学科 工学
关键词 短语翻译对 译文中心语块 译文最大边界
年,卷(期) 2006,(9) 所属期刊栏目 信息技术
研究方向 页码范围 893-898
页数 6页 分类号 TP2
字数 5057字 语种 中文
DOI 10.3321/j.issn:1002-0470.2006.09.003
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李生 哈尔滨工业大学计算机科学与技术学院 118 3318 28.0 56.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (3)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2008(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
短语翻译对
译文中心语块
译文最大边界
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
高技术通讯
月刊
1002-0470
11-2770/N
大16开
北京市三里河路54号
82-516
1991
chi
出版文献量(篇)
5099
总下载数(次)
14
总被引数(次)
39217
相关基金
国家自然科学基金
英文译名:the National Natural Science Foundation of China
官方网址:http://www.nsfc.gov.cn/
项目类型:青年科学基金项目(面上项目)
学科类型:数理科学
国家高技术研究发展计划(863计划)
英文译名:The National High Technology Research and Development Program of China
官方网址:http://www.863.org.cn
项目类型:重点项目
学科类型:信息技术
论文1v1指导