作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
口译是以口头形式,将信息由一种语言形式转换成另一种语言形式,也就是译员用一种语言理解,用另一种不同的语言在理解的基础上进行表达,且尽量保持原意的语言交流行为。口译是一种在瞬间内必须完成的技巧,它不仅需要反应灵敏,能立即听懂所听语言的意思,还需马上尽量准确无误地、用连贯的译入语把听到的信息翻译出来。
推荐文章
基于口译笔记法的自主听力学习模式
自主学习
口译笔记法
自主听力学习模式
英语口译笔记技巧在英语听力课堂教学中的应用
口译笔记
笔记技巧
英语听力课堂
口译笔记技能的认知分析与策略训练
口译笔记
记忆
技能
策略
对英汉口译技巧的若干思考
口译
特点
技巧
方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 口译笔记的技巧
来源期刊 英语知识 学科 文学
关键词 口译 语言理解 笔记 语言交流 英语 翻译
年,卷(期) 2006,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 F0002
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 高桂香 河北师范大学 10 35 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
口译
语言理解
笔记
语言交流
英语
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导