作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英语和汉语中都有许多颜色词,这些词在言语交际中运用较普遍,但是在实际应用中这些颜色词常常并不表达其本义,即表面意义上的“颜色”,而常常指其区别于字面的意义——即具所蕴涵的文化意义。因此,在将汉语翻译成英语时,我们应该特别注意这些词组语的文化意义。在某些方面汉语主要的颜色词和英语的意义类似,但是也有不同。应该指出,在不同的语言中同一颜色词并不一定表达同一意义;而同一意义可以用不同的颜色词来表达。所以,对于英语学习者来说,正确使用颜色词是很重要的。
推荐文章
英汉语言差异性特征对比初探
英语特征
汉语特征
浅议颜色词在汉英语言中的文化差异
颜色词
中英方文化
差异
从比较的角度看英文汉语言中的性别主义
语言
性别主义
文化渊源
性别形象
浅谈颜色词在英汉语言中的文化内涵
颜色词汇
文化差异
文化内涵
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 小议“颜色词”在英汉语言中的运用差异
来源期刊 吉林华桥外国语学院学报 学科 文学
关键词 颜色词 文化意义 英语学习
年,卷(期) 2006,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 47-50
页数 4页 分类号 H313
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郑祥丽 吉林华桥外国语学院英语翻译学院 20 4 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (37)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
颜色词
文化意义
英语学习
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
吉林华桥外国语学院学报
半年刊
大16开
2004
chi
出版文献量(篇)
885
总下载数(次)
5
总被引数(次)
1496
论文1v1指导