作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
修辞格是翻译学习中的一个重要课题.修辞格转换翻译的使用,是为了让读者明白易懂.因此,翻译必须符合读者的语言习惯.同样的意思,不同的语言群体,由于表达习惯的不同,词语排列的顺序就不一样,直译就不太合适,而要考虑翻译的转换.
推荐文章
修饰语移就的翻译策略
修饰语移就
直译
意译
偏离常规
对外汉语教学的数量短语作修饰语中歧义格式的语义指向分析
对外汉语教学
数量短语
歧义格式
语义指向分析
谓词修饰语的语义区别
谓词修饰语
语序
语义
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论修饰语与被修饰语的翻译位置的转换
来源期刊 井冈山医专学报 学科 文学
关键词 修饰语 被修饰语 转换翻译 直译
年,卷(期) 2006,(4) 所属期刊栏目 其他
研究方向 页码范围 89-90
页数 2页 分类号 H314
字数 2151字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 臧建新 3 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
修饰语
被修饰语
转换翻译
直译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
井冈山医专学报
双月刊
1008-2735
36-1215/R
16开
江西省吉安市青原区
44-99
1989
chi
出版文献量(篇)
3860
总下载数(次)
5
论文1v1指导