作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语言随其功能的变化而变化,不同的场合需要不同的语言,即语言要适合社会场合--"语域".译者在翻译作品(特别是文学作品)时要做到忠实原著,就必须既把握原著的语言,又把握其语域,这样才能译出得体的译作.
推荐文章
语域理论在外交文体翻译中的应用
语域
文体
语言功能
语境
语域与翻译
语域
话语范围
话语方式
话语体式
翻译
语域理论及其在翻译中的应用
语域理论
语场
语旨
语式
翻译
翻译中的语域对应
语域理论
翻译
语域对应
语篇效果
对等
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 议翻译实践中对语域的把握——得体·文体·变体
来源期刊 牡丹江教育学院学报 学科 文学
关键词 翻译 语域 得体
年,卷(期) 2006,(4) 所属期刊栏目 语言文字研究
研究方向 页码范围 48-49
页数 2页 分类号 H059
字数 3347字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-2323.2006.04.025
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李莉 26 69 4.0 8.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (10)
共引文献  (8)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
语域
得体
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
牡丹江教育学院学报
月刊
1009-2323
23-1462/G4
大16开
牡丹江市光华街476号
1983
chi
出版文献量(篇)
8188
总下载数(次)
31
论文1v1指导