基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是一种发生在两种不同语言符号间的跨文化交际活动。在翻译申,译者不可能脱离社会文化因素的影响。本文从跨文化认知语用对比的角度分析了在翻译遏程中由于文化因素的影响,在两种语言符号间存在着实际所承载或传递的信息量之间的差异问题,指出要研究这些问题,译者就要考虑一系列跨文化认知语境问题。这种认知语境可以帮助译者理解并正确解释语言超载的信息部分(即含义),使所翻译的符号产生新的交际内容。文章从世界观的差异、语域差异、词汇联想意义的差异、隐喻表达差异等几个方面进行了跨文化语用对比分析。作者将跨文化语用对比分析法引入翻译教学申,提出了一系列改进翻译教学的措施。
推荐文章
语用分析在《大学英语》教学中的作用
语用分析
大学英语
英语教学
小议跨文化交际中的语用失误
跨文化交际
语用失误
英语教学
大学英语翻译教学之"跨文化交际"分析
跨文化交际
大学基础英语
翻译教学
培养学生的跨文化语用能力
英语教学
交际失误
跨文化语用能力
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 跨文化认知语用分析在翻译教学中的应用
来源期刊 中美英语教学 学科 文学
关键词 跨文化 认知 语用对比 翻译教学
年,卷(期) 2007,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 37-40
页数 4页 分类号 H319
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张文英 哈尔滨理工大学外国语学院 44 166 7.0 11.0
2 张东平 哈尔滨理工大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
跨文化
认知
语用对比
翻译教学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中美英语教学:英文版
月刊
1539-8072
武汉洪山区卓刀泉北路金桥花园C座4楼
出版文献量(篇)
2191
总下载数(次)
14
总被引数(次)
0
论文1v1指导