作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
  口译是区别于笔译的一种翻译方式,是一种通过听取和解析源语所表达的信息,随即将其译为目标语语言符号,进而达到传递信息之目的的言语交际活动.这里介绍汉英口译中几种常用的翻译技巧,希望能够引起大家对口译的兴趣,并进一步深入研究这一课题.……
推荐文章
对英汉口译技巧的若干思考
口译
特点
技巧
方法
外语口译的方法和技巧
外语翻译
翻译技巧
外语口译
汉英信息焦点的常用标记浅探
对比焦点
形式标记
汉英例句
论外事口译的特点和技巧
外事口译
一听
二记
三译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉英口译的常用技巧
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词
年,卷(期) 2007,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 52-53
页数 2页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胡启好 江苏大学外国语学院 22 6 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
论文1v1指导