作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
【正】"愚不可及"或"愚蠢透顶"可以译为stupid in the extreme,hopelessly stupid,impossibly dim-witted。例如:
推荐文章
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
轮机英语中强调句的译法
倒装
助动词
程度副词
警示语
中文习语的不可译性
习语
翻译
不可译性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 跟王老师学英语:“愚不可及”怎么译?
来源期刊 英语沙龙:初级版 学科 教育
关键词 extreme something 英美文化 MISTAKE SHEEP COMES ANSWER
年,卷(期) 2007,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 44-44
页数 1页 分类号 G634.41
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
extreme
something
英美文化
MISTAKE
SHEEP
COMES
ANSWER
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语沙龙:初级版
月刊
1005-1813
11-3310/H
北京市东城区干面胡同51号
出版文献量(篇)
2350
总下载数(次)
4
论文1v1指导