作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
用名词表达动态(1)透过窗户可以看到那栋楼。看到这句话,我们的第一反应往往是:"I can see the building through the window."为什么一定是"I can see"呢?
推荐文章
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
翻译之痛与翻译之痒
翻译之痛
翻译之痒
对策
翻译实践理论
导译论
文学翻译与非文学翻译之比较
文学翻译
非文学翻译
比较
特点
功能翻译理论对商贸翻译教学的启示
功能翻译理论
商贸翻译
商贸翻译标准
商务文化意识
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译重在贴切
来源期刊 高中生 学科 教育
关键词
年,卷(期) gzsgk_2007,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 63-63
页数 1页 分类号 G63
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
高中生:高考
月刊
1671-329X
43-1367/G4
长沙市望城区银星路二段599号
42-251
出版文献量(篇)
13033
总下载数(次)
7
论文1v1指导