作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文通过汉英数词不同的构词能力,使用频率及其语用意义,比较两者习语中的数词在实、虚指含义上的差异,来探究汉英翻译该如何填补相对的文化空缺,再者,由于英语数词的虚指对应比喻意义缺失,在翻译中只能舍弃原文的优美结构和主动的比喻,来求得原文在翻译中基本信息的传递.因此,汉英翻译就不能不采用一些策略来尽量保持两种语言中数词实、虚指的基本对应.
推荐文章
谈英语习语中数词的汉译
直译
套用
意译
新化方言的数词与量词
新化方言
数词
量词
文化内涵
功能
藏文数词识别与翻译
藏文
数词基本构件
自动机
数词识别
数词翻译
英汉数词特点及其翻译之探微
英汉数词
构词能力
句法功能
语义特征
翻译方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 数词实虚指在汉英数词习语翻译中的应用
来源期刊 科技信息(学术版) 学科 文学
关键词 数目词习语 构词和语用能力 汉英翻译
年,卷(期) 2007,(5) 所属期刊栏目 人文社科
研究方向 页码范围 113-114
页数 2页 分类号 H3
字数 3490字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 薛志娟 福建国立华侨大学外语学院大学英语部 1 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (14)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (1)
1990(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1994(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2009(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2011(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
数目词习语
构词和语用能力
汉英翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技信息(学术版)
旬刊
chi
出版文献量(篇)
33663
总下载数(次)
51
总被引数(次)
50452
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导