基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
"目的论"将翻译看作是有目的的交际行为,将译文的预期目的置于翻译的首要位置,为影视片名的译者灵活运用翻译方法、选择翻译策略提供了理论依据.在具体翻译实践中,只要发挥了影视片名宣传鼓动和施加影响的特殊功能,并且实现了文化交流和传播的目的,就是好的翻译.
推荐文章
从翻译目的论视角下看国内旅游网站的英译
翻译目的论
国内
旅游网站
英译
从目的论看中国公司简介翻译
公司简介
目的论
实质信息
不同接受者
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
翻译目的论在航海英语翻译中的应用
航海英语
翻译
翻译目的论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从目的论的角度看影视名的翻译
来源期刊 东京文学 学科 文学
关键词 目的论 影视名 翻译
年,卷(期) 2008,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 69-70,63
页数 3页 分类号 H159
字数 3496字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-5346.2008.07.027
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李兰 10 35 4.0 5.0
2 胡骑兵 19 23 3.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2010(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
影视名
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市
36-20
2014
chi
出版文献量(篇)
20031
总下载数(次)
79
总被引数(次)
3361
论文1v1指导