作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
名词转化为动词使用是现代英语中常见的语言现象,据英国语言学家利奇(G.Leech)1980年在英国开斯特大学所作演讲的统计材料,“二战”以来出现的英语新词中,有10.5%是通过转类法完成的。这种转化不仅是现代英语一种重要的构词手段,而且有着简洁生动、清新活泼的修辞功能。其特点是:人们把名词不加任何形态变化,当作动词用,使之获得动词的句法特征,并衍生出相应的动作意义。本文将探讨英语名词动用的修辞功能及其汉译。
推荐文章
轮机英语名词性专业术语的特点及翻译
轮机英语
名词性专业术语
翻译技巧
科技英语中的积极修辞及其翻译
科技英语
积极修辞
翻译
广告英语的修辞特点
英语
修辞
广告
广告英语中修辞格的运用与翻译
广告英语
修辞格
翻译
文化差异
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语名词动化的修辞特点及其翻译
来源期刊 英语知识 学科 文学
关键词 英语名词 修辞特点 翻译 现代英语 修辞功能 语言现象 语言学家 英语新词
年,卷(期) 2008,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 36-37
页数 2页 分类号 H315
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 梁成功 洛阳师范学院 18 39 2.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语名词
修辞特点
翻译
现代英语
修辞功能
语言现象
语言学家
英语新词
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导