作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
托马斯·格雷的《墓园挽歌》常被誉为英国18世纪、甚至是英国历来诗歌中最好的一首,以其独特的艺术魅力倾倒了一代又一代读者。笔者所选的三个中译本中既有大家神来之笔。也有翻译爱好者牛刀小试之作,风格有别。特色不一。本文拟从意境传达的角度分析三个译本,从而探讨最适合表现原诗韵味的译文形式。
推荐文章
托马斯·赫尔佐格的整合设计
赫尔佐格
整合设计
方法
《哈克贝利·费恩历险记》两个中译本对比赏析
<哈克贝利·费恩历险记>
内容传达
表达力
风格再现
朗费罗长诗"The Song of Hiawatha"的两个中译本对比研究
'TheSongofHiawatha'
直译
意译
归化
异化
浅议《简·爱》两个中译本
《简·爱》
原文
译文
翻译批评
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 应物象形——评托马斯·格雷《墓园挽歌》中译本的意境传达
来源期刊 高师英语教学与研究 学科 文学
关键词 意境 韵味 风格
年,卷(期) 2009,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 46-48
页数 3页 分类号 I046
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 朱玲 天津工程师范学院外国语学院英语系 3 6 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
意境
韵味
风格
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
高师英语教学与研究
双月刊
22-1387/G4
北京市海淀区三里河路1号二号办公室四层
出版文献量(篇)
119
总下载数(次)
1
总被引数(次)
0
论文1v1指导