作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中国菜世界文明,如果菜名的英译不当的话,将会影响中国饮食文化的传播,也会影响游客的食欲.本文讨论了目前一些菜名英汉互译中所存在的一些问题,并且归纳了一些翻译方法以供探讨.
推荐文章
食用菌菜肴名称的翻译技巧
食用菌
菜肴名称
翻译
中式菜肴的工业化研究进展——以闽菜的工业化发展为例
中式菜肴
闽菜
工业化
研究进展
对策研究
中式菜肴英译的文献综述研究
中式菜肴翻译
英译方法
英译原则
英译理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析中式菜肴的翻译
来源期刊 文艺生活·文艺理论 学科 文学
关键词 中式菜肴 存在问题 翻译方法
年,卷(期) 2009,(9) 所属期刊栏目 文化研究
研究方向 页码范围 73
页数 1页 分类号 H315.9
字数 1384字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中式菜肴
存在问题
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文艺生活·中旬刊
月刊
chi
出版文献量(篇)
30148
总下载数(次)
125
论文1v1指导