作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在<译者的任务>一书中,本杰明提出了"纯语言"的哲学思想,并在此基础上打破了传统,提出了透明翻译观.此书的推陈出新受到了学者们的广泛关注.有人把它信奉为翻译界的圣经,也有人认为它提倡"意义虚无".后者对此书不加区分的批判,源自于没有透彻理解透明翻译观的理论基础.
推荐文章
从文化翻译观的角度看安徽民俗翻译
文化翻译观
民俗翻译
安徽民俗
思果的翻译观略述
思果
翻译观
抵抗式
中文
翻译的社会语言学观
翻译
社会语言学
不可译语
习语
葛浩文的文学翻译忠实观及其实践
葛浩文
文学翻译
忠实观
实践
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析本杰明的透明翻译观
来源期刊 黑龙江教育学院学报 学科 文学
关键词 纯语言 语言共性论 语言非工具论 直译
年,卷(期) 2009,(6) 所属期刊栏目 语言文化
研究方向 页码范围 110-111
页数 2页 分类号 H315
字数 2743字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1001-7836.2009.06.046
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 施洋 大庆石油学院外国语学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (6)
共引文献  (19)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1929(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1956(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
纯语言
语言共性论
语言非工具论
直译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
黑龙江教育学院学报
月刊
1001-7836
23-1143/G4
黑龙江省哈尔滨市南岗区和兴路133号
chi
出版文献量(篇)
13693
总下载数(次)
31
总被引数(次)
33355
论文1v1指导