作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英汉品牌名称本身都包涵着深刻的文化因素.中西方文化的差异给品牌名称的翻译带来了不小的麻烦.对品牌名称的翻译绝不能简单地处理成源语到目标语的丈本转换,它必须从单纯的文、字翻译提升到文化翻译,实现文字翻译与文化翻译的完美结合.本丈通过研究丈化差异对品牌名称翻译的影响,提出了品牌名称的翻译策略.
推荐文章
汉语品牌名跨文化翻译策略
品牌命名
翻译原则
翻译方法
英汉习语的文化差异及翻译
习语
结晶
文化差异
直译法
意译法
活译法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化差异与英汉品牌名称翻译
来源期刊 东京文学 学科 文学
关键词 品牌名称 文化翻译 翻译策略
年,卷(期) 2009,(5) 所属期刊栏目 文史在线
研究方向 页码范围 82-83
页数 2页 分类号 H3
字数 2331字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-5346.2009.05.043
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 潘艳艳 山东师范大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (10)
共引文献  (57)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
品牌名称
文化翻译
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市
36-20
2014
chi
出版文献量(篇)
20031
总下载数(次)
79
总被引数(次)
3361
论文1v1指导