作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
特定的自然环境产生特定的饮食文化,特定的饮食文化有着与之相应的特定的语言表达形式.大部分英语国家以"bread"为主食,反映在语言上,则是创造了丰富的与bread有关的习惯用语.bread在很多情况下,尤其是在一些习语中更多地是与汉语的"米"或"饭"对应,有着比"面包"更为丰富的内涵.
推荐文章
动物习语的几种翻译方法
动物词
替换
直译
意译
其他方法
习语翻译中的策略
文化
习语
翻译
浅谈英语习语翻译的方法
英语习语
翻译
文化
文化视角下的习语翻译
英汉习语
文化差异
实译
虚译
虚实结合
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 有关bread的习语及其翻译
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 bread 文化习语 翻译
年,卷(期) 2010,(2) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 87-88
页数 2页 分类号 H315
字数 2551字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
bread
文化习语
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(中)
月刊
chi
出版文献量(篇)
4769
总下载数(次)
2
总被引数(次)
458
论文1v1指导