作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
奥斯卡·王尔德的作品The Importance of Being Earnest有很多中译本。余光中译本《不可儿戏》既保存了原作幽默俏皮、琅琅上口的对话和精妙之处,也散发出与原作同样的艺术魅力。余光中坚持“传真”的原则巧妙地处理了其中的剧名、典故、长句及人名的翻译。
推荐文章
翻译美学视角下的余光中译作《梵谷传》
翻译美学
《梵谷传》
形式美
非形式美
出入于现代诗的世界——余光中的《乡愁》教学琐谈
情境导入
写作背景
朗诵
鉴赏能力
创新意识
从文体的角度看《老人与海》两个中译本的效果
小说翻译
风格
定量分析
定性分析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从“传真”的角度评析余光中译《不可儿戏》
来源期刊 汉口学院学报 学科 文学
关键词 The IMPORTANCE of BEING Earnest 奥斯卡·王尔德 《不可儿戏》 余光中译本 传真
年,卷(期) 2010,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 30-33
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐黄丽 华中师范大学汉口分校外国语学院 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
The
IMPORTANCE
of
BEING
Earnest
奥斯卡·王尔德
《不可儿戏》
余光中译本
传真
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
汉口学院学报
季刊
湖北省武汉市江夏区文化大道299号
出版文献量(篇)
733
总下载数(次)
4
总被引数(次)
0
论文1v1指导