作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
词是国之瑰宝,词的翻译对我国古文化的传播起着不可磨灭的作用.通过分析英译古词中对词牌的几种处理方法以及各自的优势及缺憾,针对词牌英译中文化的缺失,提出用注释的方法加以弥补,可以更有效地传达词牌的字面意义和文化内涵.
推荐文章
中医英译中文化缺省的补偿策略
中医英译
文化缺省
补偿策略
论法律英译中的准确性
准确性
法律英译
法律英语
Qtopia中文化的研究与实现
Qtopia
GUI
QT应用程序
中文化
乡村旅游中文化资源的开发研究
乡村旅游
文化资源
资源开发
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 词牌英译中文化的失与补
来源期刊 邢台学院学报 学科 文学
关键词 词牌 直译 音译
年,卷(期) 2010,(1) 所属期刊栏目 英语
研究方向 页码范围 109-110
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3135字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-4658.2010.01.041
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 申玉革 河北邢台学院外语系 3 5 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
词牌
直译
音译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
邢台学院学报
季刊
1672-4658
13-1337/G4
大16开
河北省邢台市桥东区师专街3号
1986
chi
出版文献量(篇)
4135
总下载数(次)
12
论文1v1指导