作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
法国作家斯丹达尔(一译司汤达)的代表作<红与黑>自20世纪40年代进入中国后备受关注,其在中国的翻译越来越繁荣,并在20世纪八九十年代掀起了翻译热潮.<红与黑>重译复译现象极为特别.本篇论文考察<红与黑>在中国的翻译情况,分析<红与黑>主要译本的特点,探寻<红与黑>翻译热背后的原因及重译复译之中隐藏的问题,藉此希望之后的重译复译不仅必要、合理而且能够后来居上.
推荐文章
译诗重译味——再探英语古诗翻译
韵律
节奏
风味
中国古诗
英语古诗
必要与借口——谈谈文学名著复译
名著复译
必要性
借口
经济利益
十九大报告中"一词多译"现象维译原因探析
十九大
一词多译
汉维翻译
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《红与黑》重译复译现象分析
来源期刊 东京文学 学科 文学
关键词 《红与黑》 重译 复译
年,卷(期) 2010,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 72,71
页数 分类号 I1
字数 5562字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-5346.2010.07.020
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 马海艳 黄河科技学院新闻传播学院 11 5 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《红与黑》
重译
复译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市
36-20
2014
chi
出版文献量(篇)
20031
总下载数(次)
79
总被引数(次)
3361
论文1v1指导