作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在社会符号学基础上发展起来的社会符号学翻译法对翻译实践有重要的指导意义.社会符号学强调翻译就是翻译意义,要保证特定上下文最突出或最重要的意义的优先传译,并尽可能实现原文和译文在意义上的最大程度的对等.本文尝试性地把社会符号学翻译法应用到大观园人物居所名的翻译当中,评析了杨宪益和大卫·霍克斯的两个译本对此的处理.
推荐文章
《红楼梦》中大观园的植物造景特色
风景园林
《红楼梦》
大观园
植物景观
《红楼梦》大观园的园林艺术
红楼梦
大观园
园林艺术
《红楼梦》大观园中主要庭院植物种类分析
《红楼梦》
大观园
植物种类
南京
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《红楼梦》大观园中人物居所名的翻译——从社会符号学的视角
来源期刊 林区教学 学科 文学
关键词 红楼梦 大观园 人物居所 社会符号学
年,卷(期) 2010,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 53-55
页数 分类号 H315.9
字数 3909字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 缪建维 上海师范大学天华学院 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (1)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
红楼梦
大观园
人物居所
社会符号学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
林区教学
月刊
1008-6714
23-1091/S
大16开
哈尔滨市利民开发区学院路77号
1985
chi
出版文献量(篇)
7703
总下载数(次)
24
论文1v1指导