作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该论文将习用语翻译中出现的问题归纳为三类.一类是不求甚解,就习用语的表面意义直译;二是生搬硬套,用意义不合的汉语成语替换;三是忽略了习用语的文化内涵,使译文失去了原文的韵味.论文最后指出只要深入地掌握英语的文化背景知识,才能做好习用语的翻译.
推荐文章
海事英语安全用语的特点及其翻译
海事英语
安全用语
特点
翻译
科技英语语篇中的歧义现象分析及翻译
科技英语语篇
歧义
翻译
浅析英语翻译中的技巧
英语
翻译
技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语习用语及其翻译中的歧义性
来源期刊 价值工程 学科 教育
关键词 习语 翻译 歧义性 关联 韵味
年,卷(期) 2010,(17) 所属期刊栏目 教育与培训
研究方向 页码范围 165-166
页数 分类号 G642
字数 1823字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1006-4311.2010.17.107
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 范珺 10 4 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
习语
翻译
歧义性
关联
韵味
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
价值工程
旬刊
1006-4311
13-1085/N
大16开
河北省石家庄市槐安西路88号卓达物业楼A501室
18-2
1982
chi
出版文献量(篇)
66563
总下载数(次)
245
总被引数(次)
203407
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导