基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
模糊性是汉语的重要特征,<红楼梦>中运用了大量的模糊语言,来刻画人物形象,表现人物性格.翻译家霍克斯在翻译<红楼梦>人物外貌描写过程中,既忠实于原文,又独具匠心,创造性地传达了原文的模糊美.
推荐文章
《红楼梦》人物刻画的特色分析
《红楼梦》
人物刻画
特色
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
妙笔点染花团锦簇——《红楼梦》自然环境描写探析
<红楼梦>
自然环境
社会背景
故事情节
人物性格
意境
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《红楼梦》人物外貌描写的模糊美及其翻译
来源期刊 东京文学 学科 文学
关键词 红楼梦 模糊性 翻译
年,卷(期) 2010,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 155
页数 分类号 H3
字数 139字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-5346.2010.11.105
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李长江 辽宁工业大学外国语学院 28 31 3.0 4.0
2 霍静伟 辽宁工业大学外国语学院 6 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
红楼梦
模糊性
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市
36-20
2014
chi
出版文献量(篇)
20031
总下载数(次)
79
总被引数(次)
3361
论文1v1指导