作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是一个再创造的过程,它的最终目的是文化交流.不同民族的人们的思维方式,生活环境,语言风格都是不同的,这难免就会造成社会文化的差异.所以在翻译过程中,必须把文化的差异作为考虑的第一因素.同时,人类的思想观念又有惊人的相似,两种文化是有相似性和相通性的.本文从文化的角度,谈及文化移植在翻译中的体现,具体分析了文化的冲突,空缺和重叠.
推荐文章
翻译中的跨文化处理:异化与归化
归化
异化
翻译
跨文化
跨文化翻译的"文化缺省"现象分析
文化缺省
语言翻译
文化交流
翻译中的跨文化意识
翻译
跨文化意识
词汇
句子
语篇
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的研究
英语翻译
文化差异性
跨文化视角转换
翻译策略
技巧研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 跨文化翻译中的文化移植
来源期刊 科技信息 学科 文学
关键词 跨文化翻译 文化冲突 文化空缺 文化重叠
年,卷(期) 2010,(26) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 157,158
页数 分类号 H3
字数 3314字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1001-9960.2010.26.137
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郑丽君 中南民族大学外语学院 17 30 4.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (14)
共引文献  (12)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (4)
二级引证文献  (15)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2011(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2014(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2015(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2016(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2017(3)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(3)
2018(5)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(5)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
跨文化翻译
文化冲突
文化空缺
文化重叠
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技信息
旬刊
1001-9960
37-1021/N
大16开
山东省济南市
24-72
1984
chi
出版文献量(篇)
124239
总下载数(次)
249
总被引数(次)
255660
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导