作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
抽象的标准如"善译"和"化境"是不可实现的理想,与其取法不可实现的理想,毋宁提出切实具体的要求作为翻译的基本原则:1)信守原文的内容意旨;2)遵从译语的语言习惯;3)切合原文的语体语域.
推荐文章
论法律文件翻译的若干原则
法律文件
翻译
原则
试论导游词的翻译策略及原则
导游词
功能主义
目的论
归化
浅谈英语文学翻译中艺术语言的处理原则
英语文学翻译
艺术语言
处理原则
公示语翻译的可接受性原则的实现手段
公示语
英译
可接受性
手段
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译的原则
来源期刊 企业家天地(中旬刊) 学科 文学
关键词
年,卷(期) 2011,(3) 所属期刊栏目 教育
研究方向 页码范围 77-78
页数 分类号 H059
字数 4413字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 何舟 13 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
企业家天地(上半月)
月刊
chi
出版文献量(篇)
3010
总下载数(次)
7
总被引数(次)
3901
论文1v1指导