基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
当代翻译研究中的一大突破就是把翻译放在一个宏大的文化语境中去审视,即翻译研究的文化转向.不同文化之间存在着差异是一客观事实.翻译中如何处理这些差异,就成了热门话题.对翻译中不同层次的文化因素的处理主要有两种态度:文化移植和文化翻译.相应地,就是采用异化和归化的翻译策略.
推荐文章
论文化因素对翻译的影响
文化
文化因素
翻译
翻译中的文化因素
翻译
语言
文化
《桃花行》两种英译文的对比评析
《红楼梦》
文化词语
翻译方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译中对待文化因素的两种态度
来源期刊 重庆理工大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 文化移植 文化翻译 文化转向 宏观文化 微观文化
年,卷(期) 2011,(6) 所属期刊栏目 语言 文学
研究方向 页码范围 97-100
页数 分类号 H315.9
字数 4617字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-8425.2011.06.019
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 温育仙 太原科技大学外国语学院 11 21 2.0 4.0
2 孟沛 太原科技大学华科学院 4 29 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (45)
共引文献  (73)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (14)
同被引文献  (24)
二级引证文献  (52)
1995(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(8)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(8)
2003(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2004(6)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(5)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2007(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(6)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(5)
2011(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(8)
  • 引证文献(6)
  • 二级引证文献(2)
2013(9)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(7)
2014(8)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(6)
2015(10)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(9)
2016(5)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(4)
2017(13)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(12)
2018(9)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(8)
2019(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2020(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
文化移植
文化翻译
文化转向
宏观文化
微观文化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
重庆理工大学学报(社会科学版)
月刊
1674-8425
50-1205/T
重庆杨家坪重庆理工大学期刊社
chi
出版文献量(篇)
5065
总下载数(次)
12
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导