基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
国外影视剧是我们了解国外风土人情、社交礼仪、风俗文化的重要桥梁之一,在将这些有用信息传递给观众的过程中,字幕翻译工作者肩负着重要的使命。这里从传播学这个角度出发论述了影视剧字幕翻译的本质,并着重探讨了经典传播学模式——宣伟伯模式对字幕翻译的启示,最后再结合字幕翻译的一些特点归纳总结出字幕翻译过程中需要注意的一些问题。对今后字幕翻译工作具有很好的理论与实践指导意义。
推荐文章
试论动画片字幕翻译的技巧
受众
字幕翻译
目的论
翻译手法
影视作品中字幕的制作
Premiere
字幕
方法
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 影视字幕翻译的传播本质
来源期刊 长春理工大学学报:社会科学版 学科 文学
关键词 影视字幕翻译 传播学 宣伟伯模式 翻译技巧
年,卷(期) 2011,(11) 所属期刊栏目 语言文字学·文学
研究方向 页码范围 50-52
页数 分类号 H315.9
字数 4340字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-1068.2011.11.018
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 贾立平 44 95 5.0 8.0
2 席建峰 1 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
影视字幕翻译
传播学
宣伟伯模式
翻译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长春理工大学学报(社会科学版)
双月刊
2096-0492
22-1312/C
大16开
吉林省长春市卫星路7089号
1988
chi
出版文献量(篇)
6383
总下载数(次)
21
总被引数(次)
17716
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导