作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《动物农庄》是一部非常优秀的政治讽刺性的作品,它的作者乔治奥威尔在创作的过程中也运用了很多手法,其中,"英格兰的生灵"这首诗歌为整部小说的故事情节中动物们对领导者们的无限遵从奠定了基调。而且这首诗歌贯穿于整个故事之中,所以,为了准确地传达原作者乔治奥威尔赋予作品的感情和信息,需要对其有合理的分析才能通过译文给读者以正确的理解。但是,很多《动物农庄》的几个译本中对这首诗歌的翻译忽略了很多因素。因此,本文将从音、形、意三个层次对"英格兰的生灵"这首诗歌进行分析,并在此基础上给出一个相对较为合理的翻译文本以供参考。
推荐文章
《动物农庄》的象征意义
《动物农庄》
事物象征
情节象征
谚语中动物名称翻译时的归化与异化
英语谚语
动物
翻译
归化与异化
动物习语的几种翻译方法
动物词
替换
直译
意译
其他方法
英汉动物词汇翻译的不等值
动物词汇
文化差异
不等值
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 对《动物农庄》中“英格兰的生灵”的分析与翻译
来源期刊 湘潮:理论版 学科 文学
关键词 《动物农庄》 Beasts of ENGLAND 分析、音、形、意、翻译
年,卷(期) 2011,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 49-50
页数 2页 分类号 I561
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 尹丹 赣南师范学院外国语学院 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《动物农庄》
Beasts
of
ENGLAND
分析、音、形、意、翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湘潮:理论版
月刊
1003-949X
43-1345/D
长沙市韶山路1号
出版文献量(篇)
6642
总下载数(次)
16
总被引数(次)
0
论文1v1指导