基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文侧重于人文景观中的历史遗产类旅游文本的英译。本文尝试对从Werlich文本语法入手,探讨如何通过有效的翻译提高历史遗产类旅游文本的效果。在功能翻译原则指引下,对文本的外部制约和内部制约进行分析对比。从而总结出目前历史遗产类旅游文本存在的不足。
推荐文章
旅游文本英译的受众关照
旅游文本英译
受众关照
翻译策略
旅游文本英译的受众关照
旅游文本英译
受众关照
翻译策略
基于功能视角的旅游文本英译策略
功能翻译理论
旅游文本英译
翻译策略
跨文化交际理论下的旅游文本英译
跨文化交际
旅游英语
旅游文本翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文本语法与历史遗产类旅游文本的英译
来源期刊 科技信息 学科 经济
关键词 文本语法 历史遗产类旅游文本英译 功能翻译理论
年,卷(期) 2011,(3) 所属期刊栏目 外语论坛
研究方向 页码范围 I0182-I0182,I0209
页数 2页 分类号 F590
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文本语法
历史遗产类旅游文本英译
功能翻译理论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技信息(学术版)
旬刊
chi
出版文献量(篇)
33663
总下载数(次)
51
总被引数(次)
50452
论文1v1指导