作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,现象一词在汉语中被频繁地用来构成自由搭配,在这些搭配的汉译过程中,有可能出现因超额翻译而导致的目的语表达的不自然.对此种情况的探讨将有助于译者采用适当的翻译策略,从而提高译文的质量.
推荐文章
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
从文化翻译观的角度看安徽民俗翻译
文化翻译观
民俗翻译
安徽民俗
试从呼吸运动的角度阐释传统功法的呼吸方法
传统功法
导引
拳法
呼吸运动
核心控制
腹式呼吸
腰痛
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从搭配的角度阐释现象的翻译
来源期刊 海外英语(中旬刊) 学科 文学
关键词 现象 搭配 翻译
年,卷(期) 2011,(11) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 212-213,232
页数 分类号 H315.9
字数 3663字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郑安文 37 27 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
现象
搭配
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导