作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译不是纯粹的文本之间的信息转换,而是在译入语文化的权力网络多元操控下,对原文本的重写。翻译的过程:选择、组织和传播,无不受权力话语的支配。
推荐文章
浅议民间文学作品《羌戈大战》中的权力话语
民间文学
羌族
《羌戈大战》
宗教权力话语
文学权力话语
新媒体时代话语权力的变与不变探析
新媒体时代
话语权力
传播格局
劳伦斯作品在中国的翻译综述
D·H劳伦斯
小说
诗歌
评传
翻译出版
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 权力话语理论支配下的作品翻译过程
来源期刊 科教导刊 学科 文学
关键词 权力话语 商品生产 翻译过程
年,卷(期) 2011,(23) 所属期刊栏目 社会科学学科研究
研究方向 页码范围 219-219,247
页数 分类号 H315.9
字数 1391字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 姜九红 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
权力话语
商品生产
翻译过程
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教导刊
旬刊
chi
出版文献量(篇)
50031
总下载数(次)
124
总被引数(次)
54361
论文1v1指导