基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英汉两种语言在很多方面存在着巨大差异,其中有文化、词法、句法、思维习惯等方面的原因。本文对翻译实践中常见的现象进行了归纳,并对这些翻译现象提出了自己的解决之道,即七个具体的翻译技巧。
推荐文章
汉译英的翻译技巧
翻译
句子成份
分析
移位
食用菌名称的翻译技巧
食用菌名称
菜肴
翻译技巧
浅析科技英语的语言特性及翻译技巧
科技英语
语言特性
翻译技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译技巧小议
来源期刊 科技信息 学科 文学
关键词 翻译 技巧 实践 处理
年,卷(期) 2011,(12) 所属期刊栏目 人文社科
研究方向 页码范围 153-154
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
技巧
实践
处理
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技信息(学术版)
旬刊
chi
出版文献量(篇)
33663
总下载数(次)
51
总被引数(次)
50452
论文1v1指导