作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译目的论评价译文的基本标准是'适宜性',指译文要适合翻译的目的要求,完成其在译语情境和文化中的交际功能。科技翻译的目的在于有效地进行跨文化的专业信息交流。根据专业交际学的理论,科技信息交流的目的是告知与劝说。要达到有效告知和劝说的目的,科技译文必须做到三个'适合':1)适合科技英语的修辞模式,以便于译文读者理解;2)适合读者的文化背景和思维方式,以便于读者能够按照译文指导完成指定任务;3)适合科技英语的文件设计方式,以便于读者迅速查阅信息。
推荐文章
翻译目的论在航海英语翻译中的应用
航海英语
翻译
翻译目的论
翻译目的论指导下的农业论文汉英翻译策略
目的论
农业论文
翻译策略
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
翻译目的论视角下的医药企业外宣资料的汉英翻译
翻译目的论
医药企业
外宣资料
汉英翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于目的论和专业交际学的汉英科技翻译标准探讨
来源期刊 中国ESP研究 学科 文学
关键词 目的论 专业交际学 翻译标准
年,卷(期) 2012,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 1-7
页数 7页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 段平 13 12 2.0 3.0
2 汪涓 7 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
专业交际学
翻译标准
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国ESP研究
半年刊
16开
西三环北路2号北京外国语大学专门用途英语
2010
chi
出版文献量(篇)
314
总下载数(次)
2
总被引数(次)
882
论文1v1指导